你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。The pain you want to make me is your proof of my love.
我不愿意你因为跟我在一起而有一分钟的遗憾。I don’t want you to have a minute of regret because you are with me.
真正的爱情总是使人变得美好。True love always makes people beautiful.
一定是我们前世作孽多端,要不就是我们来生定要享受莫大的幸福,所以天主才让我们今生要受尽种种哀伤和磨难。It must have been our past lives, or we must have enjoyed great happiness in the afterlife, so God has made us suffer all kinds of grief and suffering in this life.
已经是四月份了,天气晴朗,阳光明媚,坟墓不再像冬天时那样显得阴森凄凉了。It was April, and the weather was clear and sunny, and the grave was no longer as gloomy and desolate as it was in winter.
别人有多贪婪,她就有多无私。How greedy others are, how selfless she is.
在她们身上是自然的东西,在我身上却要做出努力。我那神经质的笑声几乎像哭一样,她们却信以为真。They are natural things, but they have to work hard on me. My nervous laughter was almost like crying, but they believed it.
对于任何女人来说,善心大于荷包是莫大的错误。It is a great mistake for any woman to have a good heart than a purse.
我唯一的要求就是你始终不渝的爱情。即使我没有马,没有披肩,没有钻石,你也一定会同样爱我的。My only requirement is your unswerving love. Even if I have no horses, no shawls, no diamonds, you will love me as well.
真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。True love always makes people beautiful, no matter what kind of woman it is that inspires this kind of love.
只有她们在日常生活中满足她们情人的各种微小的虚荣心,才能巩固情人对她们的爱情。Only by satisfying their lover’s small vanities in daily life can they consolidate their love for them.
她对我讲的这番话在我的头脑里翻腾,我不能不承认她讲得有理;然而,我对玛格丽特的这份心由衷的爱,很难同这种道理合拍。I couldn’t help but admit that what she had said to me was reasonable; however, my sincere love for Marguerite hardly matched it.
人毫无爱情的时候,只好满足于虚荣,一旦有了爱,虚荣就变得一文不值了。When a man has no love, he has to be content with vanity. Once he has love, vanity becomes worthless.
坟墓里蛆虫啃着我心爱的人儿,如今她早已不在人世,如今她早已消亡。In the grave, maggots gnaw at my beloved, and now she is no longer alive, and now she has long been dead.
或许活在你的心中,是最好的地方,在那里别人是看不见的,那样就没有能鄙视我们的爱情了。Perhaps living in your heart is the best place, where others can not see, so that we can not despise the love.
她活着时是一个罪人,但她将作为一个基督徒死去。She is a sinner when she is alive, but she will die as a Christian.
我们是如此软弱,又是如此可怜。We are so weak and so pathetic.
没有悔罪,哪儿来的赎罪。No redemption, where is the atonement.
这些女人生前考究的生活越是闹得满城风雨,她们死后也就越是无声无息。她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光。The more sophisticated the lives of these women are, the more silent they are after death. They are just like some stars, which are as dim as falling and rising.
人生只不过是反复完成持续不断的欲望,灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶贞女。Life is but the repeated fulfillment of a constant desire, and the soul is but the chaste who keeps the flame of love alive.