他的微笑不带一丝惭愧,而且没有任何悲伤,只带着一份难以抑制的纯真。He smiled without a trace of shame, and without any sorrow, with only an unrestraining innocence.
他们彼此封锁起来,沉陷在恐惧之中,随后,恐惧消散,他们在泪水、失望、幸福中屈服于恐惧。They sealed off each other, sank in fear, and then the fear dissipated. They yielded to fear in tears, disappointment, and happiness.
风已经停了,树下的雨丝发出奇幻的闪光。The wind had stopped, and the rain wire under the tree made a strange flash.
如果那个男人爱你,他的眼睛里就有疼惜。如果不爱就只有欲望。If the man loves you, he has pity in his eyes. If there is no love, there is only desire.
他给她打来电话。是我。她一听那声音,就听出是他。他说:我仅仅想听听你的声音。她说:是我,你好。He called her. It’s me. When she heard the voice, she recognized him. He said, “I just want to hear your voice.” She said, “Hello, I am.”
当初,您很美,但如今,我更爱您饱经风霜的容颜。At first, you were beautiful, but now I love your weathered face even more.
泪水既安慰了过去,也安慰了未来。Tears comforted the past and comforted the future.
他说:不管是真爱还是不爱,心里总要感到慌乱,总是害怕的。He said: whether it is true love or not, always feel confused and always afraid.
在这地方,人们什么都不知道,只是张望着森林,空空等待、哭泣。In this place, people do not know anything. They just look at the forest and wait and cry.
他的皮肤透出丝绸的气息,带柞丝绸的果香味,黄金的气味。His skin was full of silks, with the fruit aroma of oak silk and the smell of gold.
若我不写小说,不是作家,那么我应该是一个妓女。If I am not a writer, not a writer, then I should be a prostitute.
那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在倍受摧残的面容。At that time, you are a young woman, and I love your face now more devastated than your face.
与你年轻的时候相比,我更喜欢你现在备受摧残的容颜。When I was younger than you, I like your face no
今天这份悲哀,我认为它是与生俱来来,我几乎可以把我的名字转给它,因为它和我那么相像,那么难解难分。Today’s sadness, I think, is innate, and I can almost pass my name on to it, because it is so similar to me, so hard to separate.
人一开始回忆,就已经开始变老了。People begin to grow old when they begin to remember.
他对她说,和过去一样,他依然爱她,至死不渝。He told her that, as in the past, he still loved her until she died.
孤独也意味着;或是死亡,或是书籍。但它首先意味着酒精。意味着威士忌。Loneliness also means, or death, or books. But it first means alcohol. It means whisky.
我是说在那一天,是在渡船上,是在烟雾蒙蒙、炎热无比的光线下。I mean, on that day, it was on a ferryboat, under the smoky, scorching light.
这是一个十五岁的孩子该有的想法吗?诅咒自己的兄长、母亲,并且想把他们杀死,究竟是什么样的人生才能把她炮制得如此不可理喻?Is this the idea that a fifteen year old child should have? What kind of life could make her so unreasonable by cursing her brothers and mothers and trying to kill them?
总是仓促一笑,笑容一闪就不见了。He always smiles hastily, and his smile is gone.