于是他一跃而起。 ――我做梦来的?……清楚极了,我不信是梦。我的舌头发燥!我好渴! 他走进他的茅庐,在各处胡乱摸索。 ――地是湿的!……难道下雨来的?瞧!碎瓦片!我的坛子砸了!……不过皮袋呢? 他寻见皮袋。 ――空的!完全空的! ――下到河边,少说我也要三小时,夜这样黑,我摸不到河边的。我的肠子绞动。面包在什么地方? 寻了半天,他捡起不到蛋大的一块面包皮。 ――怎么?叫豺狼偷吃了吗?啊!真倒楣! 他一生气,把面包扔在地上。 他刚这样一做,便见出来一张桌子,摆满一切可―――――圣安东的诱惑
左右突起两座黑岬,上面是耕种的田亩和一棵一棵间隔的枫树。远远传来铃铛、鼓和歌者的声音。这是一群到喀劳浦河的赛辣皮斯庙求梦的人。安东知道这个;风推着他,滑过运河的两岸。巴皮鲁司的叶子和睡莲的红花,比人还高,垂在他的上空。他躺在船心;一把桨拖在船尾的水中。不时吹来一阵热风,细削的芦苇彼此拂击。小水浪的粼粼声减小。他困过去了。他梦见自己是埃及的一位隐士。―――――圣安东的诱惑