微信朋友圈《无名的裘德》小说摘抄


白晃晃的大路仿佛朝上延伸,越高越窄,远接天际,恰好在最高处。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

无论路有多远,地有多宽,也不论现在发生了什么,将来会发生什么,所有这一切都无法将你和我分开。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

那个孩子睁大了眼睛看了又看那个隐约模糊的城市,有那么一块地方,上面有星星点点的亮光,像红黄宝石一样,闪烁明灭。时光一分钟一分钟过去了,空气的透明度也跟着增加了,到后来,那些星星一般的红黄宝石,分明能看出来,是一些风信旗、窗户、湿润的石板房顶和其它发亮的小点,在隐约出现的尖阁、圆屋顶、砂石建筑物、以及楼形台影上面,乍隐乍现。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

一个男人,其生活的每个方面都无可指摘,然而为了一个女人而争风吃醋,往往会变得奸诈无比。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

人小的时候,只是觉得自己处在生命圆周的某一点上,而人一旦长大后,就会觉得自己处在生命圆周心的位置上。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

小孩子有时候也具有一眼看透事物本质的本领。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

发誓永远只爱一个人,就像发誓永远只信一种信经一样有罪,同时也就像发誓永远只吃一种食物,只喝一种饮料一样糊涂!――――托马斯・哈代《无名的裘德》

人们不断地结婚,因为他们无法抗拒自然的力量,尽管许多人都非常非常清楚,他们也许是用一生的苦恼换来一时的欢乐。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

在夜里看起来,完美无瑕、合于理想的东西,到了白天,就变成了或多或少带有缺陷的现实之物了。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

每英寸土地,不论最早开出来的还是最晚开出来的,都是当年散发着活力、狂欢、喧闹和慵倦的场地。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

另一个瓦工,只要能暂时摆脱一下单调乏味的活儿就高兴,也转过脸去望刚说到的地方。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

天色已晚,渐渐昏暗,仍旧有一片薄雾,不过除了荒野靠下方的比较潮湿的地段和河道两岸,其他地方的雾气多少散了点。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

大约过了十或十五分钟,越来越稀薄的雾从北方地平线上,就像先前在别的地方那样,全都散净了。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

夕阳西下前一刻钟光景,朝西飘移的云层倏然分开,太阳的位置露出了一部分,在两块云团之间,阳光奔涌而出,光束明晰。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

人们总想制造新生命,殊不知,每个新生命都是父和母两个半体混合而成,因而不可能达到原有半体的品质。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

将来的人们,要是回过头来,看我们曾经不幸生活过的时代,发现我们有这些野蛮的风俗和迷信的做法,该不知会作何感想?――――托马斯・哈代《无名的裘德》

一个人的手,因为工作,而变得粗糙,是一件高尚的事情。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

有些人骨子里头就本能地爱弄虚作假,假东西一出现趋之若鹜,不到三秒钟就能成为弄假的专家。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

千错万错不能怨别人,只能怨自己不好。――――托马斯・哈代《无名的裘德》

破费点钱财并不足惜,主要的是这样做能给人一种痛快淋漓的感觉。――――托马斯・哈代《无名的裘德》



相关推荐: