梦幻总是紧紧地把心灵抓住而实境总是轻易把理想抛弃。――――波德莱尔《恶之花》
一切都将抚平,甚至饥饿。一切都将消弭,甚至羞耻。――――波德莱尔《恶之花》
挑剔的人总是自以为美貌。――――波德莱尔《恶之花》
高傲,这清贫者的法宝。――――波德莱尔《恶之花》
她只能向炼狱的深处,亲手堆积惩罚自己的柴薪。――――波德莱尔《恶之花》
罪恶幽香 暗暗流淌――――波德莱尔《恶之花》
好花自伤,暗香无痕,无数的芬芳只能在寂寞中吐艳 。――――波德莱尔《恶之花》
我是一片连月亮也厌恶的墓地。――――波德莱尔《恶之花》
愚蠢,罪孽,吝啬,过失,占据我们的心神折磨我们的肉身,而我们供养我们怡人的悔恨,如同乞丐喂养他们的虱子。――――波德莱尔《恶之花》
每一分钟都是矿石,提炼出黄金之前切勿将它抛弃!――――波德莱尔《恶之花》
我的心思不为谁而停留,而心总要为谁而跳动 。――――波德莱尔《恶之花》
我知道,痛苦是唯一的高贵,无论人世和地狱都不能把它侵蚀,为编织我那神秘的桂冠就必须聚集宇宙的力量。――――波德莱尔《恶之花》
我是伤口,又是刀锋我是耳光,又是脸面我是四肢,又是刑车我是死囚,又是屠夫我是吸我血的吸血鬼――一个无人问津的要犯被判处终身微笑却永远张不开笑嘴 。――――波德莱尔《恶之花》
天空凄美如祭坛,夕阳在凝结的血泊中沉默。――――波德莱尔《恶之花》
向最亲爱的、最美的女人,她使我的心充满光明,向那天使,那不朽的偶像,献上不朽的敬意!她弥漫于我的生活,犹如浸透了盐的空气,她给我饥饿的灵魂注入对于永恒的偏爱。永远新鲜的香囊,染香了这可爱小屋的空气,被遗忘的香炉冒着穿透黑夜的烟,不受腐蚀的爱情,我怎样才能将你忠诚地绘出?看不见的麝香粉拉藏在我永生的深处!向最亲爱的、最美的女人她创造了我的快乐、我的健康向那天使,那不朽的偶像,献上不朽的敬意!――――波德莱尔《恶之花》
一旦堕入笑骂由人的尘世,威猛有力的羽翼却寸步难行。――――波德莱尔《恶之花》
我忌妒最卑贱的动物的命运,它们可以沉入愚钝的睡眠,它们那时间的线卷放得如此之慢!――――波德莱尔《恶之花》
我像一个画家,被嘲弄人的上帝判处,唉!在黑暗中作画;我像一个有着不幸胃口的厨师,在那里煮食自己的心。――――波德莱尔《恶之花》
就连你们的祈祷和祝愿都是罪行。――――波德莱尔《恶之花》
我没有忘记,在城市附近,我们白色的房子,小,但却安静,石膏做的波摩娜,古老的维纳斯,黄昏时分,辉煌而壮丽的太阳,从撞碎其光束的玻璃窗外,仿佛好奇的天上睁开一只大眼睛,注视着我们漫长而无声的晚餐,把它巨烛般地美丽光影慷慨地投在廉价桌布和哔叽窗帘上。――――波德莱尔《恶之花》